103 expressions espagnoles indispensables !
« Dar la vuelta a la tortilla », « Echar una mano », « Poner verde a alguien », « Verle las orejas al lobo », « No tener abuela », « Matar el gusanillo », « Tirar los tejos » sont des expressions espagnoles communes mais difficiles à comprendre par un francophone.
Voici une liste de 103 expressions espagnoles et leur signification en français. Si vous décidez de vivre en Espagne, ou même d’y venir en vacances, il est indispensable d’en connaître certaines comme « guiri » ou « joder » ou « que guay! » ou encore « que mono! ».
Apprenez en quelques unes et dites les à des Espagnols. Ils seront surpris qu’un « guiri » les connaisse.
103 expressions espagnoles
Les expressions sont classées en castillan par ordre alphabétique.
Si vous en connaissez d’autres, s’il vous plaît, laissez les en commentaires pour les lecteurs du blog. Merci.
Aburrirse como una ostra | Beaucoup s’ennuyer |
Andar con la hora pegada al culo | Être pressé |
Andar con pies de plomo | Être très prudent |
Arrimar el ascua a su sardina | Apporter de l’eau à son moulin |
Bueno bueno tonto tonto | Trop bon, trop con |
Buscar el príncipe azul | Chercher l’homme parfait, chercher le prince charmant |
Buscar tres pies al gato | Rendre quelque chose plus compliqué qu’il ne l’est |
Caer del burro | Tomber des nues. Réaliser quelque chose |
Cantar las 40 | Dire ce que l’on pense à quelqu’un (le gronder) |
Dar calabazas a alguien | Rejeter quelqu’un, envoyer promener quelqu’un |
Dar en el blanco | Avoir raison, être dans le mille |
Dar gato por liebre | Duper/arnaquer quelqu’un, rouler quelqu’un |
Dar la vuelta a la tortilla | Retourner une situation, inverser les rôles |
Dejar plantado / dar plantón | Poser un lapin |
Despedirse a la francesa | Partir sans dire au revoir ou discrètement, filer à l’anglaise ! |
Disfrutar como un enano | S’amuser |
Dormir a pierna suelta | Dormir profondément, dormir comme un loir |
Dormirse en los laureles | S’endormir sur ses lauriers |
Echar una mano | Aider quelqu’un, donner un coup de main |
Encontrar tu media naranja | Trouver la personne parfaite, trouver sa moitié |
Escurrir el bulto | Se dérober, esquiver |
Esta chupado | Les doigts dans le nez, c’est un jeu d’enfant |
Estar al loro | Être attentif |
Estar como una cabra | Être fou, avoir un comportement anormal |
Estar en el quinto pino | Être très loin |
Estar en la edad del pavo | Être en pleine crise d’adolescence, en pleine puberté, être dans l’âge ingrat |
Estar hasta en la sopa | Quelque chose ou quelqu’un qui est partout |
Estar hasta las narices | Ennuyé/fatigué de quelque chose, en avoir ras le bol |
Estar más sano que una manzana | Être en pleine forme, en pleine santé |
Estar piripi | Être éméché, pompette |
Estar sin blanca | Être ruiné, être sur la paille |
Exprimir como una naranja | Presser quelqu’un comme un citron |
Gabacho | Expression péjorative pour désigner les Français |
Guiri | Etranger |
Hablar por los codos | Être bavard |
Hacer algo al pie de la letra | Faire quelque chose au pied de la lettre |
Importar un pimiento, importar un pito | S’en foutre, s’en moquer, n’en avoir rien à faire |
Joder! | Merde ! |
Lavarse las manos | Transmettre sa responsabilité à quelqu’un d’autre, s’en laver les mains |
Le falta un tornillo | Il lui manque une case |
Llueve sobre mojado | Enfoncer une porte ouverte |
Le quedan dos telediarios | Il lui reste peu de temps pour disparaître |
Mandar a paseo | Envoyer promener quelqu’un |
Más se perdió en Cuba | Ce n’est pas la fin du monde ! |
Matar el gusanillo | Grignoter, manger entre les repas |
Me pica el bagre | Avoir très faim, avoir une faim de loup |
Meter la pata | Faire une gaffe, mettre les pieds dans le plat |
Meterse donde no te llaman | Mettre son grain de sel |
Montar un cirio | En faire tout un fromage |
Mucha mierda | Bonne chance, merde ! |
Nacer con una flor en el culo | Avoir de la chance |
No está el horno pa’ (para) bollos | Une situation tendue |
No hay color | Il n’y a pas aucune comparaison |
No pegar ojo | Ne pas réussir à dormir, ne pas fermer l’oeil |
No tener ni pies ni cabeza | Sans aucun sens, sans queue ni tête |
No tener abuela | Se regarder le nombril, manquer de modestie |
No ver tres en un burro | Avoir une très mauvaise vue, être myope comme une taupe |
Otro gallo cantaría | Les choses se seraient passées différemment |
Pasarse tres pueblos | Exagérer ou dépasser les limites |
Pasta | Argent |
Pedir peras al olmo | Demander l’impossible, demander la lune |
Perroflauta | Hippie |
Pijo | Bourge, snob |
Poner verde a alguien | Critiquer une personne, traiter quelqu’un de tous les noms |
Ponerse como un tomate | Rougir, virer au rouge |
Ponerse de mala leche | Être de mauvaise humeur, être froissé |
Ponerse las pilas | Se secouer, se réveiller |
Ponerse morado | Manger plus que de raison, manger comme quatre |
Quedarse frito | S’endormir immédiatement |
¡Qué guay! | Cool, génial ou super |
¡Qué mono! | Qu’il est mignon ! Que c’est mignon ! |
Se me hace la boca agua | Ça me fait saliver |
Se te va la olla | Devenir fou |
Ser de puño cerrado | Être radin |
Ser del año de la pera | Être vieux, être d’une autre génération |
Ser la oveja negra | Être le bon à rien, être inutile, être le mouton noir |
Ser más largo que un día sin pan | Quelque chose qui dure très longtemps |
Ser más pesado que una vaca en brazos | Une personne difficile à supporter (lourde) |
Ser pan comido | Être trop facile, être du gâteau |
Ser un bombón | Être très beau, être un régal pour les yeux |
Ser un gallina | Être peureux, être une poule mouillée |
Ser un melón | Ne pas réfléchir, avoir la tête creuse |
Ser un rata | Être avare, être radin, ou pique-sou |
Ser un viva la virgen | Être indolent, insouciant |
Ser uña y carne | Être inséparable |
Sin pelos en la lengua | Être franc, sans mâcher ses mots |
Temblar como un flan | Être nerveux, être prêt à bondir |
Tener buen rollo | S’entendre bien avec quelqu’un |
Tener el guapo subido | Se sentir beau |
Tener la negra | Ne pas avoir de chance, être maudit |
Tener mal genio | Etre soupe au lait, avoir mauvais caractère |
Tener mala leche/uva | Avoir mal caractère |
Tener memoria de pez | Avoir une mauvaise mémoire, avoir la mémoire d’un poisson rouge |
Tener un humor de perros | Être de mauvaise humeur |
Tener vista de lince | Avoir une excellente vision |
Tio/Tia | Mec, gars |
Tirar la toalla | Laisser tomber, baisser les bras |
Tirar los tejos | Draguer |
Tomar el pelo (a alguien) | Se payer la tête de quelqu’un, faire marcher quelqu’un, prendre la tête |
Vale | Ok, très bien, c’est parfait, je comprends, pas de problème |
Venga ya! | Sans blague, allez !, ça suffit ! |
Verle las orejas al lobo | Sentir le danger |
Verlo todo de color de rosa | Être optimiste, voir la vie en rose |
.
103 expressions espagnoles indispensables !
.
.
Nos 15 articles les plus lus en Mars 2024
- 28 raisons pour vivre et acheter en Espagne en 2024
- Achat en Espagne : 59 pièges et 1 solution unique
- Votre achat immobilier en Espagne au meilleur prix et en toute sécurité
- Les 50 étapes d’un achat immobilier en Espagne
- Les 21 pièges PENDANT un achat immobilier
- Le montage du dossier de prêt bancaire immobilier de A à Z
- 7 méthodes de paiement pour acheter un logement en Espagne
- Comment obtenir votre NIE pour acheter en Espagne ?
- Le Guide Fiscal 2024 de l’investisseur immobilier en Espagne
- Les 17 types de logements à la vente en Espagne
- Location touristique en Espagne – Etat des lieux
- NIE et DNI, CIF et NIF, on vous explique tout !
- Comment calculer votre impôt sur la plus-value immobilière ?
- Tout et plus sur les successions en Espagne !
- Travaux non déclarés : comment les régulariser ?
.
La reproduction partielle ou complète de ce document est autorisée avec mention de la source ci-dessous
© acheterenespagne.fr – Mars 2024 – 103 expressions espagnoles indispensables !
___________________________________
Acheter en Espagne au meilleur prix
en toute tranquillité et en toute sécurité.
Faites appel à un conseiller immobilier francophone.
Avec plus de 20 ans d’expérience dans les procédures d’acquisitions immobilières en Espagne, nous sommes à votre disposition pour vous assister pour toutes les démarches nécessaires. Depuis la recherche d’un bien jusqu’aux services offerts après l’acquisition. En passant par l’organisation des visites de biens, la vérification légale des biens, l’obtention d’un prêt immobilier, les procédures administratives et la signature des différents documents notariés.
N’hésitez pas à nous contacter !
Envoyez un mail à espagnimmo@yahoo.com
ou remplissez le formulaire ci-dessous.
___________________________________