Les 75 expressions espagnoles à connaître par les francophones !
« Estar piripi », « No haber color », « Tomar el pelo », « Le falta un tornillo », « Estar hasta las narices », des expressions espagnoles communes mais difficiles à comprendre par un francophone …
Voici une liste de 75 expressions espagnoles et leur signification en français. Si vous décidez de vivre en Espagne, il est indispensable d’en connaître certaines comme « gabacho » ou « que guay! » ou encore « pijo ».
Rien de mieux que d’en apprendre quelques-unes et de les dire à des Espagnols pour les épater !
Cet article a été mis à jour avec de nouvelles expressions en 2024. Cliquez sur le lien ci-dessous si vous voulez y accéder.
75 expressions espagnoles
Les expressions sont classées en castillan par ordre alphabétique.
Si vous en connaissez d’autres, s’il vous plaît, laissez les en commentaires pour les lecteurs du blog. Merci.
Andar con pies de plomo | Être très prudent |
Bueno bueno tonto tonto | Trop bon, trop con |
Buscar el príncipe azul | Chercher l’homme parfait, chercher le prince charmant |
Buscar tres pies al gato | Rendre quelque chose plus compliqué qu’il ne l’est |
Dar calabazas a alguien | Rejeter quelqu’un, envoyer promener quelqu’un |
Dar en el blanco | Avoir raison, être dans le mille |
Dar gato por liebre | Duper/arnaquer quelqu’un, rouler quelqu’un |
Dar la vuelta a la tortilla | Retourner une situation, inverser les rôles |
Dejar plantado / dar plantón | Poser un lapin |
Despedirse a la francesa | Partir sans dire au revoir ou discrètement, filer à l’anglaise ! |
Dormir a pierna suelta | Dormir profondément, dormir comme un loir |
Echar una mano | Aider quelqu’un, donner un coup de main |
Encontrar tu media naranja | Trouver la personne parfaite, trouver sa moitié |
Esta chupado | Les doigts dans le nez, c’est un jeu d’enfant |
Estar como una cabra | Être furieux |
Estar en la edad del pavo | Être en pleine crise d’adolescence, en pleine puberté, être dans l’âge ingrat |
Estar hasta las narices | Ennuyé/fatigué de quelque chose, en avoir ras le bol |
Estar más sano que una manzana | Être en pleine forme, en pleine santé |
Estar piripi | Être éméché, pompette |
Estar sin blanca | Être ruiné, être sur la paille |
Exprimir como una naranja | Presser quelqu’un comme un citron |
Gabacho | Expression péjorative pour désigner les Français |
Guiri | Etranger |
Hablar por los codos | Être bavard |
Hacer algo al pie de la letra | Faire quelque chose au pied de la lettre |
Importar un pimiento, importar un pito | S’en foutre, s’en moquer |
Lavarse las manos | Transmettre sa responsabilité à quelqu’un d’autre, s’en laver les mains |
Le falta un tornillo | Il lui manque une case |
Llueve sobre mojado | Enfoncer une porte ouverte |
Mandar a paseo | Envoyer promener quelqu’un |
Meter la pata | Faire une gaffe, mettre les pieds dans le plat |
Meterse donde no te llaman | Mettre son grain de sel |
Montar un cirio | En faire tout un fromage |
Mucha mierda | Bonne chance, merde ! |
No haber color | Il n’y a pas aucune comparaison |
No importar un pepino / un pimiento | Être hors sujet, être à côté de la plaque |
No pegar ojo | Ne pas réussir à dormir, ne pas fermer l’oeil |
No tener ni pies ni cabeza | Sans aucun sens, sans queue ni tête |
No tener abuela | Se regarder le nombril |
No ver tres en un burro | Avoir une très mauvaise vue, être myope comme une taupe |
Otro gallo cantaría | Les choses se seraient passées différemment |
Pasta | Argent |
Pedir peras al olmo | Demander l’impossible |
Pijo | Bourge, snob |
Poner verde a alguien | Critiquer une personne, traiter quelqu’un de tous les noms |
Ponerse como un tomate | Rougir, virer au rouge |
Ponerse de mala leche | Être de mauvaise humeur, être froissé |
Ponerse las pilas | Passer à la vitesse supérieure |
Ponerse morado | Manger plus que de raison, manger comme quatre |
¡Qué guay! | Cool, génial ou super |
¡Qué mono! | Qu’il est mignon ! Que c’est mignon ! |
Se me hace la boca agua | Ça me fait saliver |
Ser del año de la pera | Être vieux, être d’une autre génération |
Ser la oveja negra | Être le bon à rien, être inutile, être le mouton noir |
Ser pan comido | Être trop facile, être du gâteau |
Ser un bombón | Être très beau, être un régal pour les yeux |
Ser un gallina | Être peureux, être une poule mouillée |
Ser un melón | Ne pas réfléchir, avoir la tête creuse |
Ser un rata | Être avare, être radin, ou pique-sou |
Ser uña y carne | Être inséparable |
Sin pelos en la lengua | Être franc, sans mâcher ses mots |
Temblar como un flan | Être nerveux, être prêt à bondir |
Tener buen rollo | S’entendre bien avec quelqu’un |
Tener la negra | Ne pas avoir de chance, être maudit |
Tener mal genio | Etre soupe au lait, avoir mauvais caractère |
Tener memoria de pez | Avoir une mauvaise mémoire, avoir la mémoire d’un poisson rouge |
Tener un humor de perros | Être de mauvaise humeur |
Tener vista de lince | Avoir une excellente vision |
Tio/Tia | Mec, gars |
Tirar la toalla | Laisser tomber, baisser les bras |
Tomar el pelo (a alguien) | Se payer la tête de quelqu’un, faire marcher quelqu’un, prendre la tête |
Vale | Ok, très bien, c’est parfait, je comprends, pas de problème |
Venga ya! | Sans blague, allez !, ça suffit ! |
Verle las orejas al lobo | Sentir le danger |
Verlo todo de color de rosa | Être optimiste, voir la vie en rose |
.
.
Nos 12 articles les plus lus en Mars 2021
- Comment obtenir votre NIE pour acheter en Espagne ?
- Les 13 pièges PENDANT l’achat d’un logement en Espagne
- Ouvrir un compte bancaire en Espagne, c’est simple !
- Les 12 pièges AVANT l’achat d’un logement en Espagne
- Immobilier en Espagne : nos 10 meilleurs articles
- Tout savoir sur les successions en Espagne !
- Tout sur la fiscalité de l’immobilier en Espagne
- Les 15 bonnes raisons pour acheter en Espagne !
- Conseiller Immobilier, à votre service
- Location classique, location temporaire et location touristique
- Le visa de résidence non lucrative pour vivre en Espagne !
- Le Coronavirire : des dessins pour rire et sourire
- La « Loi Beckham », un régime fiscal avantageux pour les hauts revenus
.
La reproduction partielle ou complète de ce document est autorisée avec mention de la source ci-dessous
© acheterenespagne.fr – Mars 2021 – 75 expressions espagnoles à connaître pour épater vos amis
___________________________________
Achetez en Espagne au meilleur prix
en toute tranquillité et en toute sécurité.
Faites appel à un conseiller immobilier francophone.
Avec plus de 20 ans d’expérience dans les procédures d’acquisitions immobilières en Espagne, nous sommes à votre disposition pour vous assister pour toutes les démarches nécessaires. Depuis la recherche d’un bien jusqu’aux services offerts après l’acquisition. En passant par l’organisation des visites de biens, la vérification légale des biens, l’obtention d’un prêt immobilier, les procédures administratives et la signature des différents documents notariés.
N’hésitez pas à nous contacter !
Envoyez un mail à espagnimmo@yahoo.com
ou remplissez le formulaire ci-dessous.
___________________________________
[…] 75 expressions espagnoles à connaître pour épater vos amis […]
Comme demandé voici une expression ne se trouvant pas dans votre excellent et utile glossaire :
Tener la mosca detrás de la oreja
A lo hecho, pecho : ce qui est fait est fait
Mas vale tarde que nunca : mieux vaut tard que jamais
Sobre gustos no hay nada escrito : les goûts et les couleurs ne se discutent pas
Yuyu : les chocotes
Merci beaucoup !
[…] 75 expressions espagnoles à connaître pour épater vos amis […]
Bonjour
Je trouve votre site et votre approche intéressants.
Comment augmenter son niveau en espagnol ? Me trouvant en difficulté devant la rapidité du débit de paroles de l’espagnol au cours d’1 conversation.
Que me recomienda en lo que concierne el hecho de aprender el español? Organisme formation etc
Merci !
[…] fait, apprendre l’espagnol, c’est […]